Thủ đô cũ của Ba Lan, chuyến tham quan bằng xe ngựa, trở lại thành phố thời trung cổ Krakow
Krakow là thành phố công nghiệp lớn nhất ở miền Nam Ba Lan. Nó nằm ở thượng nguồn sông Vistula. Nơi đây đã là thủ đô của Ba Lan trong 300 năm. Có nhiều cung điện, lâu đài và nhà thờ ở khu phố cổ. Sau khi bị quân đội Đức chiếm đóng trong Thế chiến II, người Do Thái trong thành phố đã bị đưa đến trại Auschwitz và tất cả giáo viên của Đại học Jagiellonian đều bị giết. Thành phố này từng là căn cứ cho cuộc xâm lược Ba Lan của Đức Quốc xã, do đó toàn bộ thành phố được bảo tồn tương đối tốt, không giống như WRSAW và WROCLAW bị đánh bom dữ dội.
Quảng trường trung tâm Krakow được biết đến là quảng trường thời trung cổ lớn nhất châu Âu. Sau khi tham quan quá nhiều nhà thờ và lâu đài, tôi cảm thấy mệt mỏi về mặt thị giác. ZOFIA đã dạy tôi cách nhận biết các nhà thờ của các tôn giáo khác nhau. Các nhà thờ Công giáo tuyệt đẹp và uy nghi, chủ yếu theo phong cách Gothic hoặc Baroque, với các bức tượng Đức Mẹ Đồng Trinh bên trong. Phần trên cùng của nhà thờ Chính thống giáo giống như một củ hành tây, còn phần trên cùng của nhà thờ Tin lành thì tương đối đơn giản và mộc mạc.
Chúng tôi thuê một chiếc xe ngựa với giá 200 PLN. Khi đã mệt vì đi bộ, chúng tôi ngồi vào cỗ xe ngựa đẹp đẽ và từ từ tiến về phía trước. Tiếng vó ngựa hòa cùng những tòa nhà cổ kính trong khu phố cổ khiến chúng tôi có cảm giác như đang quay ngược thời gian.
Trên đường trở về GLIWICE, chúng tôi ghé thăm nhà bố mẹ ZOFIA. Ông già đã 70 tuổi và rất tốt bụng. Anh ấy đang làm công việc đồng áng ở sân sau. Có khoảng một mẫu Anh đất phía sau nhà, trồng nhiều loại rau và cây ăn quả. Những thứ này tương tự như ở Trung Quốc, dưa chuột, đậu tằm, cà tím, hoa hướng dương, đậu gạo, cà chua. Khi tôi đến thăm trang trại của ông, ông liên tục hái nhiều thứ cho tôi ăn, nho, mận, mâm xôi, dâu tây. Anh ấy không biết một từ tiếng Anh nào nhưng muốn nói điều gì đó với tôi. Sau khi nói chuyện một hồi lâu, tôi vẫn không hiểu một từ nào. ZOFIA đề nghị chúng tôi chụp ảnh chung, và ông già lập tức cởi chiếc áo khoác bẩn, nắm chặt tay, ưỡn ngực và đấm hai phát. ZOFIA dịch và nói rằng chính cha anh ấy đã nói tôi trông giống JACKY CHAN. Tôi nói rằng bạn nhìn nhận tất cả người Trung Quốc đều giống nhau, cũng giống như nhiều người Trung Quốc nhìn nhận người châu Âu như nhau. Anh ấy còn nói thật đáng tiếc khi lần này tôi chỉ đến trong thời gian ngắn, nếu không chúng tôi đã có thể tổ chức tiệc nướng ở sân sau nhà anh ấy rồi. Tôi nói rằng tôi chúc bạn sức khỏe và sống lâu, và tôi chắc chắn sẽ quay lại vào tương lai. Kraków